09. 04.2021. 6 клас Тема : Вчимося аналізувати вірші :поезія шотландського поета - Роберта Бернса.

 а) Д/з Завдання :  портфоліо автора - формат А4 або у зошит.

б) д/з Напам*ять "Моє серце в верховині..."  (у підручнику та у посиланні нижче на відео є текст та письмова робота).




Доповнення  до поняття "Верховина":
наше відео України :  https://www.youtube.com/watch?v=qFUTxx7goH8                

                «Моє серце в верховині…» аналіз                   (паспорт або портфоліо, досьє, тобто ВАЖЛИВЕ)

Гарячим почуттям любові до рідної Шотландії пройнятий вірш «Моє серце в верховині…». Поет зображує любов до рідного краю. Де б не був автор, думкою він завжди лине на батьківщину, до рідних гір. Любій верховині належать його серце і душа.


Автор – Роберт Бернс

Рік написання – 1789 р.

Жанр – вірш

Лірика – патріотична

Тема – Любов до рідного краю.

Ідея – вічний зв’язок людини з природою і Батьківщиною

Поезія Роберта Бернса розповідає про відданість рідній землі, про тугу людини, яка до кінця лишилася вірною покликанню серця.

Художні засоби «Моє серце в верховині»

Епітети: «любий рідний край», «пущі дикі», «буйні ріки» тощо.

Метафори: «Моє серце в верховині і душа моя, Моя дума в верховині соколом буя, Моя мрія в гори лине наздогін вітрам».

Персоніфікації: «Прощавайте, сині гори, білії сніги, Прощавайте, темні звори й світлії луги! Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї, Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї!», «Будь здорова, верховино, любий рідний край».

Нестягнені форми прикметників: «білії сніги», «світлії луги». Інверсія: «іду я на чужину»

Для поезії моє серце в верховині характерне використання традицій фольклору


Фольклорні елементи у вірші:

Повтори: прощавайте, моя, моє.

Постійні епітети: білії сніги, світлії луги, тіняві гаї, буйні ріки, любий рідний край.

Традиційні образи: дума соколом буя, мрія лине.

Ліричний герой цього вірша добре знає свій край. Гуляючи відомими стежками високих гір, мріє про визволення рідного краю, любов до рідного краю переповнює серце героя і самого поета почуттям вольності, свободи, патріотизму.


«Моє серце в верховині» текст вірша

МОЄ СЕРЦЕ В ВЕРХОВИНІ


Моє серце в верховині і душа моя,


Моя дума в верховині соколом буя,


Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,


Моє серце в верховині, де б не був я сам.


Будь здорова, верховино, любий рідний край,


Честі й слави батьківщино, вольності розмай!


Хоч іду я на чужину, повернуся знов,


Моє серце в верховині і моя любов.


Прощавайте, сині гори, білії сніги,


Прощавайте, темні звори1 й світлії луги!


Прощавайте, пущі дикі й тіняві гаї,


Прощавайте, буйні ріки й бистрі ручаї!


Моє серце в верховині і душа моя,


Моя дума в верховині соколом буя,


Моя мрія в гори лине наздогін вітрам,


Моє серце в верховині, де б не був я сам.


Переклад М. Лукаша


***


Роберт Бернс «Моє серце в верховині» англійською (в оригіналі)

My Heart’s In The Highlands

Farewell to the Highlands, farewell to the North,

The birth-place of Valour, the country of Worth;

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love.


Chorus.

-My heart’s in the Highlands, my heart is not here,

My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;

Chasing the wild-deer, and following the roe,

My heart’s in the Highlands, wherever I go.


Farewell to the mountains, high-cover’d with snow,

Farewell to the straths and green vallies below;

Farewell to the forests and wild-hanging woods,

Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart’s in the Highlands, &c.


Аудіовірш «Моє серце в верховині» Р. Бернс



Оцініть статтю


Джерело: https://dovidka.biz.ua/moye-sertse-v-verhovini-analiz


https://youtu.be/eAn8AhqSV9M

   Відео ( теж візміть родзинки до портфоліо).

https://www.youtube.com/watch?v=ryC145KQE3A

Кожна література має свого очільника, будителя, того письменника, творчість якого є в її історії наріжним каменем, на котрому будується національна самоідентифікація. Для шотландців постать Роберта Бернса — як для українців Тарас Шевченко.
Шотландська культура завдячує Бернсові поновленням цікавості до давньої літератури, традицій, старожитностей. Література — появою особливої “Бернсової” строфи, народницькою та романтичною течією в красному письменстві, розквітом шотландської поезії рідною мовою. Нація завдячує йому власною самоідентифікацією, становленням своєї мови, адже довгий час цей народ жив у тіні Англії, й лише Бернс довів, що шотландська мова — повноцінне явище, а не діалект англійської.
Роберт Бернс ще за життя став національним поетом. 

Талант має бути голодним

Перший шотландський романтик народився 25 січня  1759 року в бідній фермерській родині в містечку Аллоуе, графство Айшир. 

Прогодувати сімох дітей батькові було дуже складно, тому Роберту як старшому довелося рано подорослішати й довідатись про всі «принади» злиденного життя. Ще підлітком він став чи не головним чорноробом у місті. Але батько майбутнього письменника намагався дати своїм дітям хоч якусь освіту. Він сам учив їх читати, писати, рахувати, розповідав їм про географію та історію. 

Пізніше Бернс декілька років брав уроки у Джона Мердока, якого місцеві фермери наймали, аби він навчав  дітей латині, французької, математики. Саме він познайомив Роберта з англійською класикою та відкрив його хист до літератури, хоча тільки у двадцять чотири Бернс почав вести зошит, де записував свою поезію та прозу…




 Наше відео України :  https://www.youtube.com/watch?v=qFUTxx7goH8                "Верховина"

                 Натхнення !!!

Створіть власний мультик за будь-яким твором!

 https://fb.watch/4IWUpHv3CV/


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Учням 7 класу - 06.11.2020. Тема : Стислий відгук на прочитану літературну баладу.

30.04.2021. 5 клас Тема : Чарівність художнього світу повісті-казки "Капелюх чарівника" Т.Янсон.

30.04.2021. 7 клас Тема : Написання твору "Чого вчить новела "Павутинка" Рюноске Акутогави".